2025年12月9日火曜日

達人の「射の射」ではなく、至人の「不射の射」をこそ 解説


達人の「射の射」ではなく、至人の「不射の射」をこそ  

原文 :
列御寇爲伯昏无人射。引之盈貫、措杯水其肘上、發之。矢復沓、方矢復寓。當是時、象人也。  
伯昏无人曰、是射之射、非不射之射也。嘗與汝登高山、履石、臨百仞之淵。若能射乎。  
於是无人登高山、履危石、臨百仞之淵。背逡、足二分垂在外。揖御寇而之。御寇伏地、汗流至踵。  
伯昏无人曰、夫至人者、上闚天、下潛黃泉、揮斥八極、神氣不變。今汝怵然有恂目之志。爾於中也、殆矣夫。

 思想家の列御寇(列子の姓名、春秋時代の鄭の人)が、伯昏无人(架空の思想家)という人のために弓の技を披露して見せた。弓をやじり一杯に引き絞り、左手の肘の上に水を湛えた杯を載せて、そのまま矢を放った。風を切って飛ぶ矢は重なるように次から次へと射放たれ、射放たれる矢は前の矢に寄り添うように次から次へとつがえられるのであったが、この激しい動作の間にも、彼の身体はあたかも木偶のように微動だにせず、杯の水は一滴たりともこぼれないのであった。  
 しかし、傍らで見ていた伯昏无人は、口を開いてこう言った。「なるほど巧みな技ではある。しかし、君のは弓を射ることによって射ているのであって、弓を射ないことによって射る本当の技とは違うな。どうだい、一つ君と一緒に高山の頂きに登り、険しく突き出た岩石を踏みしめて、百仞(約一六〇メートル)もある深い淵の奥底をのぞいてみようか。君はそこでも巧みに射ることができるかね。」  
 こうして伯昏无人は列御寇を引き連れて高山の頂きに登り、険しく突き出た岩石を踏みしめて、百仞もある深い淵の奥底をのぞく崖っぷちに立った。思わず崖っぷちを背にじりじりと後ずさりすると、足の裏の三分の二は虚空を蹴るという難所である。ここで伯昏无人が列御寇に手招きして、こちらへ来いと合図をすると、列御寇は岩にへばりついたまま、どっと冷や汗をかいて足の踵まで濡らすという始末であった。  
 伯昏无人は言った。「そもそも至人(道に達した人)というものは、上は青空の彼方を窺い、下は大地の奥深くに潜り、また四方八方、宇宙の果てまで好き勝手に翔けめぐるけれども、それでいて心には何の動揺も起こらない、霊妙この上ない存在だ。ところが、君と来たらこれしきのことで、もうぶるぶると震え目も眩む意気地のなさだ。これでは弓を射ることができたとしても、命中させることなどとても覚つかないね。」

講談社学術文庫『荘子』田子方篇の「不射之射」より
『列子』黄帝篇にほぼ同じ文章がある。


https://vt.tiktok.com/ZSPNxFFhA/


「中国の故事にある、究極の弓の名人は」
「は?」
「形のない弓で見えない矢を放つ」 
「夢みたいなことを言うな」
「やめろと言ったら?」 
「聖の時代では争わないのか」
「争う。今でも。残念ながら」
「ほら見ろ」  
 スカーレットは勝ち誇ったように腰に手を当てた。  
 聖は、しかしまだ諦めていないように遠くを見る。 
「でも同時に、ほとんどの人が暴力から逃れられるように願っている。どこかで断ち切らないと、争いから永遠に抜け出せない」


「中国の故事にある、究極の弓の名人は」
「は?」
「形のない弓で見えない矢を放つ」 
「夢みたいなことを言うな」



元動画:
【ゆっくり文庫】中島敦「名人伝」
https://youtu.be/PMjq-lXO9Kg
ゆっくり文庫

諸子百家争鳴 - 列子(れっし) 8巻 - 生没年:前400頃? 姓:列 名:禦寇(ぎょこう・圄寇・御寇とも) 出身地:鄭国
http://www.sunrain.jp/zhuzi_baijia/liezi.html


―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
■『列子』黄帝篇の「不射之射」(小林勝人氏訳)
―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
列御寇(れつぎょこう・列子)、伯昏瞀人(はくこんぼうじん)の為に射る。
之を引いて盈貫(ひきしぼ)り、杯の水を其の肘(ひじ)の上に措(お)きて之を発(はな)つに、
鏑矢(かぶらや)は復沓(あいかさな)り、方(まさ)に矢(やいれ)ば復た寓(ひきよ)す。
是の時に当たりては、猶象人(でく・木偶)のごとし。
...
伯昏瞀人曰く、是れ射の射なり、不射の射にあらず。
嘗(こころ・試)みに汝と与(とも)に高山に登り、危石を履(ふ)み、百仞(ひゃくじん)の淵に臨まん。
若(なんじ)能く射んかと。
...
是に於いて瞀人遂に高山に登り、危石を履み、百仞の淵に臨み、
背(うしろむ)いて逡巡し、足は二分垂れて〔懸崖の〕外に在り、御寇を揖(こまね)いて之を進ましむ。
御寇地に伏し、汗流れて、踵(くびす)に至る。
...
伯昏瞀人曰く、夫れ至人は上は青天を闚(うかが)い、下は黃泉(こうせん)に潛(くぐ)り、
八極に揮斥(かけまわ)れども、神気変ぜず。
今汝怵然(じゅつぜん)として恂目(まじろぐ)の志あり、
爾(なんじ)の中(あ)つるに於けるや、殆(あやう・危)いかな。
...
...
―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
■『荘子』田子方篇の「不射之射」(金谷治氏訳)
―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
列御寇(れつぎょこう・列子)、伯昏無人(はくこんむじん)の為めに射る。
これを引いて盈貫(えいかん)し、杯水を其の肘(ひじ)の上に措(お)く。
これを発するに、適矢(てきし)は復沓(ふくとう)し、方矢(ぼうし)は復寓(ふくぐう)す。
是の時に当たりてや、猶お象人(しょうじん)のごとし。
...
伯昏無人曰わく、是れ射の射にして、不射の射に非ざるなり。
嘗(こころ)みに汝と与(とも)に高山に登り、危石を履(ふ)みて百仞(ひゃくじん)の淵に臨まん。
若(なんじ)能く射るかと。
...
是に於いて無人遂に高山に登り、危石を履みて百仞の淵に臨む。
背(うしろ)むきに逡巡して、足は二分垂れて外に在り。御寇を揖(ゆう)してこれを進ましむ。
御寇地に伏し、汗流れて踵(くびす)に至る。
...
伯昏無人曰わく、夫れ至人なる者は、上は青天を闚(うかが)い、下は黃泉に潛(ひそ)み、
八極に揮斥(きせき)して、神気変ぜず。
今、汝は怵然(じゅつぜん)として恂目(しゅんもく)の志あり。
爾(なんじ)の中(あ)たるに於けるや、殆(あやう)いかなと。

※この二つの説話は伯昏「瞀人」と「無人」の違いのみで、他はまったく同じ内容です。
 

https://ameblo.jp/cleanup-brain/entry-12166714424.html

『荘子』田子方第二十一、『列子』黄帝第二

<意訳>

列御寇(列子)は伯昏無人に弓の腕前を披露した。弓をめいっぱい引き絞り、水を入れた杯を肘の上におき、弓を発するや否や、次の矢をかさねて発して、的に当った。その姿は、人形のようであった。
伯昏無人は言うことには、これは、射の射であり、不射の射ではない。ためしに、高山に登り不安定な足場に立ち、切り立った断崖に臨んでも、能く弓をつかえるだろうか。

そこで、ともに高山に登り、無人は不安定な足場の切り立った断崖に立った。他の者は逡巡したが、無人は足を二分ほど崖の外に出していた。御寇に会釈して、同じところにくるように促した。御寇は地面に伏せて、踵まで汗が流れるほどであった。
伯昏無人が言うことには、至人という者は、上は青天を窺い、下は黄泉まで見通して、八方をめぐっても、神気(心の在り様)を変えることはない。今あなたは慄いて目が眩んでしまっている。ここであなたが同じように的に中てるのは難しいでしょう。

<補足>

『荘子』は外篇なので、老荘混じり。『列子』は同じ話。「至人無己」として、「不射之射」を「無心の射」と解することも。「無」の解釈は、仏教、老荘、禅とか、中国、日本とか、なかなか複雑。剣道では、舞台を丸木橋に移した話があるけど、出典を特定するものではない。
https://ameblo.jp/cleanup-brain/entry-12166714424.html

不射ノ射 種を意訳

cleanup-brain2016-06-02 20:30:20
中島敦『名人伝』の種を意訳。主人公紀昌が名人になったかどうかは、知的な遊びになるんだろうけど、作品としては美しい。弓道やってるひとは、一笑に付してしまうかもしれないなあ。とりあえずムズカシイことは抜きにして、弓の話を訳してみた。(!)

『荘子』田子方第二十一、『列子』黄帝第二

<意訳>

列御寇(列子)は伯昏無人に弓の腕前を披露した。弓をめいっぱい引き絞り、水を入れた杯を肘の上におき、弓を発するや否や、次の矢をかさねて発して、的に当った。その姿は、人形のようであった。
伯昏無人は言うことには、これは、射の射であり、不射の射ではない。ためしに、高山に登り不安定な足場に立ち、切り立った断崖に臨んでも、能く弓をつかえるだろうか。

そこで、ともに高山に登り、無人は不安定な足場の切り立った断崖に立った。他の者は逡巡したが、無人は足を二分ほど崖の外に出していた。御寇に会釈して、同じところにくるように促した。御寇は地面に伏せて、踵まで汗が流れるほどであった。
伯昏無人が言うことには、至人という者は、上は青天を窺い、下は黄泉まで見通して、八方をめぐっても、神気(心の在り様)を変えることはない。今あなたは慄いて目が眩んでしまっている。ここであなたが同じように的に中てるのは難しいでしょう。

<補足>

『荘子』は外篇なので、老荘混じり。『列子』は同じ話。「至人無己」として、「不射之射」を「無心の射」と解することも。「無」の解釈は、仏教、老荘、禅とか、中国、日本とか、なかなか複雑。剣道では、舞台を丸木橋に移した話があるけど、出典を特定するものではない。

『列子』仲尼第四

<意訳>

魏国で優れた公子といわれている中山の公子牟こうしぼうは、賢人と交わり、とくに趙人の公孫龍こうそんりょうを好んだ。樂正子與がくせいしよらはこれを嗤っていた。公子牟は、子與にその理由を問うた。子與がいうことには、公孫龍は、その行ないに正しい師を持たず、共に学ぶ友人をもいない。「佞給ねいきゅう」といって、的外れなことを言って、「漫衍まんえん」といって、一家として定まった説がなく、怪しい妄言ばかりである。人の心を惑わし、人を言い負かそうとして、韓壇らも真似をしている。
公子牟は顔色を変えて、なぜお前はそこまで公孫龍を間違って批評するのか。その具体的な事実を聞きたい。子與がいうには、公孫龍が孔穿こうせんをだましたことを嗤うのである。
公孫龍がいうには、弓の上手な者は、後から発した矢の鏃やじりが、前の矢の矢筈やはずに中り、つぎつぎと中り、最初の矢が落ちずに的にあたったとき、後矢は構えた弓につながっている。これをみると、まるで一本の棒のようであると。孔穿はおどろいた。
公孫龍は、これはまだ、弓の精妙なる者ではない。逢蒙ほうもうの弟子に鴻超こうちょうというものがいる。あるとき、妻に怒って、怖がらせてやろうとして、烏號うごうの弓で綦衞きえいの箭やをつがえて、目を狙って射った。矢は瞳に注ぐところまで来たが、まばたきをすることもなく、矢は地面に落ちて、塵もあがらなかったのだ。
こんな話が智者のことばであるはずがない、と子與はいった。公子牟が返すには、智者の言は愚者の理解が及ぶところではない。後鏃前括こうぞくぜんかつに中るとは、後ろを前と同じにすることである。矢眸子ぼうしに注げどもまばたきせずとは、矢の勢いが尽きたからだ。なぜ、それを疑うのだ。(以下省略)

<補足>

諸子百家の「名家」公孫龍の悪口をいう人と反論する人。この後に「有意不心」「有指不至」「有物不盡」「白馬非馬」などなどの問答に続く。結論は出ずに、頭を冷やして、再度の話し合いを約束して別れる。公孫龍は政治的な敗者のために、詭弁家として損な役回りばかりだけど、千年を超えて汚名を着ることになるとは、気の毒としかいいようがない。こういう論理展開は、日本だと宗論みたいなものかな。

『列子』湯問第五

<意訳>

(省略)

<補足>

紀昌が飛衛と弓勝負をするところまで、『名人伝』の前半部と同じ。ちなみに、ここで使った名弓矢は「燕角えんかくの弧こ/ゆみ」と「朔逢さくほうの簳かん/やがら」

せっかくなので、関係あるのかわかんないけど他の話も

『列子』説符第八

<意訳>

列子は弓を学んで中るようになり、關伊子かんいしに教えを請いた。伊子が問うには、「あなたの矢が中るのはなぜかわかるか」と。列子が返答するには、「わかりません」と。關伊子がいうには、「それではまだだめである。」列子は退いて、これを三年のあいだ習って、また關伊子に会いにいった。關伊子が問うには、「あなたの矢がなぜ中るのかわかるか」と。列子が返答するには、「わかりました。」關伊子はいうには、「よしそれを守って失わないようにしなさい。これは弓のことばかりではなく、國や自己をおさめるのも皆同じである。ゆえに、聖人は存亡を察するのではなく、その存亡の原因を察するのである。」

<補足>

これって、わかったようなわからないような話だけど、表面上の現象ではなく、その因果を捉えよっていうテーマなんでしょう。いちおう、弓道に寄せて解釈するならば、射型への意識を示している。「百発百中は凡射であるが、百発成功は完射である。by 阿波研造」これだと、不射之射と通じるかもしれない。
(追記)出典知らず。「弓術のこころ」『一徳斎山田次朗吉伝』normal
矢を放つことは、誰れも知りたる事なり。然れども其の道に寄らず、其事に熟せず、乱みだりに弓を引き、矢を発するときは、善く的に當あたり堅きを貫ぬくこと能はず。必ず其の志正しく、其形直なおく、気総身に充ちて生活し、弓の性に悖もとることなく、弓と我と一体になり精神天地に満つるが如く引て殻に満る時、神定まつて念を動かすことなく、無心にして発す。而して後猶本の我なり。物に中て後静かに弓を納む。是れ弓道の習なり。かくの如くんば、遠く矢を送り、善く堅きを貫くを得べし。弓矢は竹木を以て作りたる物なりと雖も、我精神の彼と一体なるときは、弓に神ありて其の妙是の如し。是意識の才覚を以て得たる所に非ず。其の理は兼ねてより知るべけれども、心に徹し事に熟し、修錬の巧を積むに非れば其の妙を得ること能はず。外体直からざれば、筋骨の束ね固からず。気総身に充たざれば、強きを引き保つこと能はず。神定まり、気生活することなく、私意の才覚を用ひて其の道に由らず。力を以て弓と我と争ふて二つになり、精神相通ずることなく、却而かえって弓の力を妨げ、勢力を脱ぐ。故に遠く矢を送って、堅きを貫くこと能はず

雑記

  • 他に、養由基(!)とか弓や名人の話は尽きない。小説に限らず、日本の逸話の原型は中国に多くみることができる。中国の原典と、日本の変容した解釈の両方を踏まえて読む必要があるんだろうけど、、、。
  •  
  • 寓話として知的に遊ぶならば、紀昌が真の名人になったのか、それとも惚けてしまったのかという内面からの視点と、周囲が名人としてその通りに扱うならば、それが本質としての名人であるという外観からの視点もある。そもそも名人とはなにかっていう問いかけがある。
  •    
  • なんとなく、中国で語られる「道のおとぎ話」を、日本ではガチで実現しようとして「道の思想」にひとつにまとめあげたように感じる。
  •    
  • 武道的解釈からみた老荘混じりの禅宗は、梵我一如にみえる。禅宗って仏教なのか?
  •    
  • 弓道と剣道は、瞑想法(止観、対物対人、静的動的)から考えると、その心法は組み立てが異なるんじゃないだろうか。剣禅と弓禅で取り入れている禅は同一ではないのかも。柔道は、、、わかんない
  •  

0 件のコメント:

コメントを投稿

DepressedBergmanさんによるXでのポスト

    DepressedBergman ⁦‪@DannyDrinksWine‬⁩ Akira Kurosawa on his experience watching 'Solaris' (1972) & drinking vodka with Andre...