【40年追悼】封印された言葉を解き放つ─40年目の真実【日本航空123便御巣鷹山墜落事件】 https://youtu.be/uUm7rCnlaTU
元CA凛子さんのチャンネル
2025/08/12
1985年群馬県の御巣鷹山・高天原山で起こったこと…真偽を疑う向きもあるでしょうが、
自分は40年を経てやっと真実が明らかになったと考えています。
先の大戦も第一義的には官僚である軍人による暴走であり、ここ30年の緊縮財政も
財務官僚による欺瞞であり、阿波古代史を隠し続けるのも約1300年前に始まった
官僚制と言うことが出来ます。
レビ族が各氏族に分散してついていたように、
経済成長した歴史上の各国家にそれぞれユダヤ人がいたように、各個人が会計能力を
持ち決して大審問官の手に自分達の未来を委ねないこと。それ以上のことは今は
思いつきません。
横田基地着陸のアナウンスは落合証言にはありませんが、唯一落合さんが言葉を濁している箇所でアナウンスがあったかも知れません。
着陸のアナウンスがあったのは確かなようです。
どうと行こうやという言葉も燃料廃棄の後だとしっくりきます。
機長のこれはダメかもの言葉も横田着陸断念の後の言葉なら理解出来ます。
動画で赤字だった削除文は太字にしてあります。
~~~~~~~
18:24:12
(CA) ・・・したいって仰る方がいらっしゃるんですがよろしいですか?
(Is it okay if someone wants to... ?)
18:24:16
(COP) (Be careful.)
(F/E)じゃ 気をつけてお願いします(Then, please be careful.)
(COP)手早く(Quickly.)
(F/E)気をつけて下さい(Please be careful.)
18:24:25
(CA) はい、ありがとうございます
(Thanks.)
18:24:20
(CAP) 詳細不明と言われてもなあ・・・
(They said details unknown, but...)
18:24:28
(COP) もう入っていますからね...
(We're already in there...)
18:24:30
(CAP) 用心に越したことはない
(Better safe than sorry.)
18:24:35
爆発音
(Explosion)
18:24:38
(CAP) まずい、 なんか爆発したぞ!
(Shit! Something exploded.)
18:24:40
(CAP) スコーク77
(Squawk 7700)
18:24:44
(COP) ギアドア (Gears, doors ?)
(CAP) ギアみて ギア (Check gears! Gears!)
18:24:44
(F/E)えっ (What?)
(CAP) ギアみて ギア (Check gears! Gears!)
18:24:46
(CAP) エンジン? (Engines?)
(COP) スコーク77 (Squawk 7700)
18:24:49
(F/E) オレンジ・ギア······(?)
(Orange gears ...?)
18:24:52
(COP) これみてくださいよ
(Look at this!)
18:24:53
(F/E) えっ
(What?)
18:24:55
(F/E) オレンジ・ギア・・・・・・ (?)
(Orange gears ...?)
18:24:57
(COP) ハイドロプレッシャみませんか?
(Shall we check the hydro pressure?)
18:24:59
(CAP) なんか爆発したよ!
(Something exploded !)
18:25:04
(F/E) ギア ファイブオフ
(Gear five off.)
18:25:14
(CAP) はいはいラジャー
(Yes, yes, roger.)
18:25:15
(CAP) ライトターン
(Right turn)
18:25:16
(CAP) ライトターン
(Right turn)
18:25:19
(COP) プレッシャ? (Pressure?)
(F/E) 落っこった(Fallen.)
18:25:22
(CAP) Ah, TOKYO, JAPAN AIR 123
(東京コントロール、 こちらJAL123便)
18:25:26
(CAP) request from immediate trouble
(緊急事態発生により)
18:25:31
(CAP) request return back to HANEDA
descend and maintain 220 over.
(羽田へ戻りたい。 高度220ftに降下維持したい。)
18:25:37
(Tokyo ACC) Roger, approved as you requested.
(了解しました。 リクエストを許可します。)
18:25:40
(CAP) Radar vector to OSHIMA, please.
(大島へのレーダー誘導をお願いします。)
18:25:41
(Tokyo ACC) Roger, you want right or left turn?
(了解、 左又は右旋回どちらがいいですか?)
18:25:46
(CAP) Going to right turn, over.
(右回りで)
18:25:48
(Tokyo ACC) Right, right heading 090 radar Vector to OSHIMA.
(了解、 右回りで進路090で大島ヘレーダー誘導します。)
18:25:52
(CAP) 090
18:25:54
(CAP) バンクとんなそんなに!
(Don't take such a big bank angle!)
18:25:56
(COP)はい (Yes, sir!)
18:25:56
(CAP) バンクそんなにとんなってんのに!
(I say don't take such a big bank angle!)
18:26:00
(CAP) なんだよそれ?
(What's that?)
18:26:02
(F/E) ハイドロプレッシャがおっこちていますハイドロが!
(Hydro pressure is falling down!)
18:26:06
(CAP) バンクそんなにとるなマニュアルだから!
(Don't take such big bank angle! It' s manual control! )
18:26:08
(COP)はい (Yes, sir!)
18:26:14
(CAP) 戻せ! (Pull it back!)
(COP) もどらない! (I can't !)
18:26:18
(CAP) プルアップ!(Pull up!)
18:26:29
(CAP)ハイドロ全部だめ?(Is hydro completely useless?)
(F/E)はい(Yes.)
18:26:36
(CAP)ディセント(Descend.)
(COP) はい(Yes, sir!)
18:26:40
(F/E) ディセンドしたほうがいいかもしれないですね
(We had better descend.)
18:26:41
(COP) ディセント(Descend)
18:26:43
(CAP) なんでこいつ......
(What the hell is this...)
18:26:46
(CAP) オーケー (0.K.)
ライトターン (Right turn)
18:26:50
(COP) ライトターン(Right turn)
18:26:47
(CAP) オーケー(O.K.)
ライトターン (Right turn)
18:26:50
(COP) ライトターン (Right turn)
18:26:54
(CAP) 何だ? 2機の戦闘機が抜いていったぞ!
(What? Two fighter jets flew off ! )
18:27:05
(Tokyo ACC) JAPAN AIR 123 confirm you are declare emergency
that's right?
(JAL123確認ですが緊急事態宣言ということですね?)
18:27:09
(CAP) That's affirmative.
(その通りです)
18:27:12
(Tokyo ACC) 123 roger.
(123便了解しました)
18:27:13
(Tokyo ACC) And request your nature of emergency?
(どのような緊急事態ですか?)
18:27:19
(CAP) Unknown flying object has hit the back.
(正体不明の飛行物体が当機後方に激突した)
18:27:21
(CAP) They might be shot from JPSDF or US Airforce.
(自衛隊か米軍のものと思われる)
18:27:25
(CAP) ・・・だから言ったんだ! 詳細不明なら確認せいって!
(... That's why I told them!
If you don't know the details, just check it out!)
18:27:28
(F/E) 自衛隊機のミサイルですか?
(Is it a missile from a Self-Defense Forces aircraft?)
18:27:30
(CAP)(自衛隊か米軍か) どっちかわからん。 帰ったら厳重抗議や!
(I don't know which one. But I'll protest strongly when I get home!)
18:27:35
(CAP) ハイドロは?
(What about the hydro ?)
18:27:36
(F/E) はい
(Yes, sir.)
18:27:38
(YOKOTA) JAPAN AIR 123, JAPAN AIR 123,
(JAL123, JAL123)
18:27:40
(YOKOTA) YOKOTA APPROACH on guard.
(こちら警戒中の横田基地です)
18:27:42
(YOKOTA) If you hear me, contact YOKOTA 129.4
(聞こえたら周波数129.4でコンタクトしたください)
18:27:47
(YOKOTA) Roger, JAPAN AIR 123. We keep you on guard.
(了解です。 引き続き警戒を継続します)
18:27:50
(F/E) ハイドロプレッシャオールロス
(ALL hydraulic functions are lost.)
18:27:52
(COP) オールロスですか?
(All lost?)
18:27:53
(CAP) いや ロック
(No, locked.)
18:27:54
(F/E) オールロス(All lost)
(COP) オールロスね? (All lost, right?)
18:27:57
(F/E) はい(Exactly)
18:27:58
(COP) カンパニーえー ・・・・・・ お願いします えーそうしてください
カンパニーにリクエストしてください
(Company ah …please do so request to company)
18:28:04
(CAP) なんでさわいでんの?
(Why are they so excited?)
18:28:17
(F/E) 下がりましょう
(Let's descend.)
18:28:32
(Tokyo ACC) JAPAN AIR 124, fly heading 090 radar vector to OSHIMA.
(JAL123便進路090にて大島へレーダー誘導します)
18:28:38
(CAP) But now uncontorol.
(しかし現在操縦不能)
18:28:41
(Tokyo ACC) Uncontrol ! Roger understood.
(操縦不能! 了解しました!)
18:29:03
(CAP) 気合いを入れろ (Get pumped up!)
(COP)はい (Yes, sir !)
18:29:05
(F/E) もってないかどうかきいてみます
(I'll ask if they have.)
18:29:06
(CAP) ストールするぞほんとうに(We're really going to stall.)
(COP)はい 気をつけてやります(Yes, sir. I'll take care of it.)
18:29:09
(CAP) はいじゃないが(Don't say yes!)
(COP) はい(... Yes, sir.)
18:29:10
(CAP) ディセンド!
(Descend!)
18:29:18
(Tokyo ACC) Japan Air 123, if possible squawk 2072 normal.
(JAL123便、 可能なら機体識別コードを2702に変更してください。)
18:29:23
(CAP) あんたいれとくれ (You put it in.)
(COP)はい (Yes, sir.)
18:29:27
(CAP) 海に落とす気だったのかあいつら?
(They tried to shoot us down to the sea ?)
18:29:30
(F/E) 我々が民間機なのは明かです。
(It's obious we are a civil airline.)
18:29:52
(CAP) 後ろに当てられたか?
(They shot the back of us?)
18:29:56
(F/E) R5ドアのあたりのようです
(Yes, it might be near the R5 door.)
18:30:02
(CAP) なんだこれ
(What the hell is this?)
18:30:05
(CAP)…
18:30:31
(F/E)オキシジェンプレッシャーどうですか
(How's the oxygen pressure?)
18:30:33
(F/E)オキシジェンマスクおっこってますか?
(Have the oxygen masks dropped ?)
18:30:37
(F/E) あーそうですか、 じゃーオキシジェンプレッシャー あー
そのPO2ボトルちゃんとどけてください
(Alight then, oxygen pressure, well, put P02 bottle properly. )
18:30:52
(CAP)...
18:30:55
(CAP)...
18:30:57
(F/E) オキシジェンマスクがドロップしているから
(Oxygen masks have dropped.)
18:31:04
(Tokyo ACC) Japan air 123, can you descend?
( JAL123便、 降下はできますか?)
18:31:09
(CAP) Ah, roger, now descending.
(了解、現在降下中)
18:31:12
(Tokyo ACC) Alright, say altitude now.
(わかりました、 現在の高度は?)
18:31:15
(CAP) 240
18:31:16
(Tokyo ACC) Right, your position 72 miles to NAGOYA, yah, can you land to NAGOYA?
(現在名古屋から72マイルです。 名古屋に降りられますか?)
18:31:23
(CAP) Ah, negative. Request back to HANEDA.
(いいえ、 羽田へ戻らせてください)
18:31:28
(Tokyo ACC) All right.ah, これから日本語で話していただいて結構ですから
(You can speak in Japanese from now on.)
18:31:33
(CAP) はいはい
(Yes, yes.)
18:31:38
(COP) どこが?
(Where is that?)
18:31:39
(CAP) おおおお…
(Ohhh...)
18:31:46
(F/E)はいなんですか?
(Yes, what?)
18:31:47
(CAP) もってくれる(Can you hold this?)
(F/E) 後ろのほうですか? (Rear side?)
18:31:53
(F/E) 何が壊れているんですか?
(What is broken?)
18:31:59
(F/E) どこですか?
(Where is it?)
18:32:02
(CAP) あーあああ
(Ahhhh...)
18:32:03
(F/E) 荷物を収納するところですね?
(Closet, right?)
18:32:08
(F/E) 後ろの方の一番後ろの方ですね? はいわかりました。
(At the very back, right? Understood.)
18:32:14
(F/E) あのですね荷物入れてある荷物のですね
(Well, the closet at the very back of the cabin has dropped. )
18:32:17
(F/E) あのですね荷物入れてある荷物のですね
(Well, the closet at the very back of the cabin has dropped. )
18:32:19
(F/E) 荷物の収納スペースのところが落っこってますね
(Well, the closet at the very back of the cabin has dropped. )
18:32:21
(F/E)これは降りたほうがいいと思います。
(We had better to land.)
18:32:35
(F/E) マスクは一応みんな吸っておりますから
(Everyone is putting masks anyway.)
18:32:51
(CAP) デコンプ無し? (No rapid decompression ?)
(F/E)確認します (Let me check.)
18:32:57
(F/E) デコンプほとんど無しですが
ディセンドやっておいたほうがいいですね。
(No rapid decompression but we had better descend.)
18:33:04
(COP) ディセンドしますか少し?
(Shall we descend a bit ?)
18:33:19
(F/E) ちゃんとオキシジェン調べてくれる?
(Can you check the oxygen properly?)
18:33:26
(F/E) アールファイブのはまだですか?
(Is the R5 ready yet?)
18:33:29
(F/E)はい了解しました
(Yes, roger.)
18:33:34
(F/E) はい了解しました
(Yes, roger.)
.
18:33:38
(F/E) キャプテン(Captain)
(CAP) はい(Yes)
18:33:40
(F/E) アールファイブのマスクがストップですから
(The mask of R5 is stopped. )
18:33:43
(F/E) エマジェンシーディセントやったほうがいいと思いますね。
(We had better execute emergency descend.)
18:33:47
(CAP) はい(Yes)
18:33:48
(F/E) マスク我々もかけますか?
(Shall we also wear oxygen masks ?)
18:33:51
(CAP) はい
18:33:52
(COP)かけたほうがいいです
(We had better put it.)
18:33:54
(CAP) …
18:33:55
(F/E) オキシジェンマスクできたら吸ったほうがいいと思いますけど
(We had better inhale oxygen masks.)
18:33:59
(CAP) はい(Yes)
18:34:16
(COP) カンパニーお願いしますカンパニーで
(Company radio, company radio please.)
18:34:21
(F/E) はい了解しました
(Yes, roger that.)
18:34:22
(F/E) えーとどこですか?
(Ah, where is it?)
18:34:24
(CAP) ふんばってろよ
(Hang in there!)
18:34:44
(F/E) えーといまどこですか? カンパニーは
(Ah, where is it now? Company?)
18:34:50
(COP) はいディセントしております
(Yes, we're now descending.)
18:34:54
(COM) 123, Japan Air Tokyo. How do you read?
(123便ジャパンエア東京、 聞こえますか?)
18:34:58
(CAP) どこからだ?
(From where ?)
18:35:01
(COP) 大阪です
(From Osaka.)
18:35:04
(COM) ジャパンエア大阪ですか?
(Japan air Osaka?)
18:35:05
(COP) ジャパンエア東京 ジャパンエア東京
(Japan air Tokyo, Japan air Tokyo)
18:35:09
(CAP) ジャパンエアどこだ?
(From which Japan air ?)
18:35:11
(COM)えージャパンエア東京
(Ah Japan Air Tokyo.)
18:35:16
(COM)えージャパンエア東京・・・Over.
(Ah Japan Air Tokyo. Over)
18:35:20
(COM) ジャパンエア123ジャパンエア東京
(Japan air 123, Japan air Tokyo.)
18:35:27
(COM)26分に大島の30マイルウエストで
( ACC has received your emergency call)
18:35:32
(COM)エマージェンシーコールを東京ACCが傍受したということですが
(at 1826, 30 miles west of Oshima.)
18:35:37
(F/E) ええとですねいまあのR5ドアが
(Well, the R5 door has been broken...)
18:35:41
(F/E) あのーブロークンしましたえーそれでーえー
(Well, the R5 door has been broken and ...)
18:35:45
(F/E)ディセントしております, えー
(and we' re now descending...)
18:35:58
(COM)
(Roger that,)
18:35:59
(COM)キャプテンのインテンションとしてはリターンツウ東京でしょうか?
(Does captain intend to return to Tokyo ?)
18:36:02
(F/E)はいなんですか?
(Yes, what ?)
18:36:05
(COM) 羽田にもどってこられますか?
(Are you going back to Haneda ?)
18:36:08
(F/E) えーとちょっと待ってください今エマージェンシィーディセントしてますので
(Ah, just a moment please. We are now making emergency descend. )
18:36:13
(F/E) もう少ししたらコンタクトしますので
(We'll contact you again later...)
18:36:19
(F/E) このままモニターしておいてください
( so please monitor us.)
18:36:25
(COM) 了解しました。
(Roger.)
18:36:29
(YOK) JAPAN AIR 123. JAPAN AIR 123 YOKOTA APPROACH on guard.
(JAL123便、JAL123便、こちら警戒中の横田基地です。)
18:36:32
(YOK) If you hear me, Contact YOKOTA 129.4
(聞こえたら周波数129.4でコンタクトしてください。)
18:36:37
(CAP)現在地は?
(Where is the current position?)
18:36:39
(COP) うーんと・・・よくわかりません···
(Well I'm not sure...)
18:36:42
(COP) いまディセンドしてますから
(We're descending now.)
18:36:51
(CAP) 富士山のあたり
(Near the Mt. Fuji.)
18:36:56
(YOK) JAPAN AIR 123. JAPAN AIR 123 YOKOTA APPROACH on guard.
(JAL123便, JAL123便 こちら警戒中の横田基地です。
18:37:00
(YOK) If you hear me, Contact YOKOTA 129.4
(聞こえたら周波数129.4でコンタクトしてください。)
18:37:05
(CAP) 羽田は無理だな, 横田に
(It's impossible to get to Haneda. )
18:37:08
( We'll land at Yokota Air Base.)
(CAP) 降りるぞ!
18:37:11
(CAP) そんなんどうでもいい!
(I don't care about it!)
18:37:15
(CAP) ああああああ・・・
(Ahhh...)
18:37:17
(CAP) Yokota Approach, Japan Air 123, Otsuki overhead at flight level 2500.
(横田基地こちら JAL123. 大月上空2500ft飛行中)
18:37:20
(CAP) Request radar vectors to Yokota for landing.
(横田基地へのレーダー誘導を頼む)
18:37:22
(YOKOTA) Roger, Japan Air 123, Yokota Approach, radar contact.
(JAL123了解 横田基地にレーダー誘導する)
18:37:25
(YOKOTA) Turn right heading 050 and descend and maintain 2,000 feet.
進路050に右旋回し高度2000ftに降下せよ)
18:37:29
(YOKOTA) Expect ILS approach to runway 36. Squawk 5423.
(ILSにて滑走路36へ誘導予定。 機体識別コード5423を入力せよ)
18:37:32
(CAP) Roger, Japan Air 123.
(JAL123,了解)
18:37:36
(CAP) あたま下げろ
(Lower the nose.)
18:37:42
(CAP) あたま下げろ
(Lower the nose.)
18:37:44
(COP)はい
(Yes, sir.)
18:37:48
(CAP) 回りながら下げていくぞ!
(Descend while circling.)
18:37:50
(COP) はい!
(Yes, sir!)
18:38:09
(CAP) あたま下げろ
(Lower the nose.
18:38:22
(CAP) あたま下げろ
(Lower the nose.)
18:38:23
(COP) はい
(Yes, sir.)
18:38:34
(CAP) 両手でやれ両手でやれ(Use both hands !)
(COP) はい(Yes, sir.)
18:38:37
(F/E) ギアダウンしたらどうですか? ギアダウン
(What about gear-down?)
18:38:40
(COP) ギアダウンでしょうか?
(Gears down?)
18:38:48
(CAP) 出せないギア降りない
(No, it doesn' t work.)
18:38:58
(CAP) あたま下げろ
(Lower the nose.)
18:38:59
(COP) はい
(Yes, sir.)
18:39:17
(F/E) オルタネートでゆっくりとだしましょうか?
(Should I take it down slowly with the alternator? )
18:39:22
(CAP) はい ちょっとまって
(Yeah, just one second.)
18:39:55
(CAP)…下げ…(···Lower…..)
(COP) はい(Yes, sir.)
18:40:00
(CAP)…下げ…(···Lower…..)
(COP)はい (Yes, sir.)
18:40:03
(F/E) スピードブレーキ引きますか? (Shall I pull the speed break ?)
(CAP)あーあたま下げろ(Lower the nose.)
(COP)はい (Yes, sir.)
18:40:13
(CAP)前だ前(Forward, forward.)
(COP)はい (Yes, sir.)
18:40:18
(CAP) ••••••もどろう
(Let's get back.)
18:40:26
(F/E) ギアダウンしました(Gear-down completed.)
(COP)はい (Yes, sir.)
18:40:30
(CAPアナウンス) 皆様 これから横田基地に緊急着陸します。
(Everyone, we're going to make emergency landing at Yokota.)
18:40:35
(CAP) 衝撃防止姿勢をとってください!
(Please take a shock-preventive posture!)
18:40:44
(CAP) あったま下げろ (Lower the nose.)
(COP) はい (Yes, sir.)
18:40:47
(Tokyo ACC) JAPAN AIR 123 JAPAN AIR 123 周波数134.0に切り替えられますか?
(Japan air 123 can you change the frequency to 134.0 ?)
18:40:58
(Tokyo ACC) JAPAN AIR 123 JAPAN AIR 123 TOKYO CONTROL, If you read me ident, please.
(JAL123, JAL123, 聞こえたら応答願います。)
18:41:05
(CAP) あったまさげろ (Lower the nose.)
NELL (It doesn' t matter at all !)
18:41:12
(CAP) ストールするぞ (We're really going to stall.)
(COP)はい (Yes, sir.)
18:41:20
(CAP) 両手で下げなならんぞ
(You must pull down with the both hands.)
18:41:31
(COP) (滑走路) 3000mはあるから!
(The runway is 3000m or longer.)
18:41:34
(CAP) はい!
(Yes, sir!)
18:41:52
(CAP) あと10分で降りるぞ!
(Another 10 min. to land!)
18:41:55
(COP)はい!
(Yes, sir !)
18:42:00
(Tokyo ACC) All station, all stations except JAPAN AIR 123
and contact TOKYO CONTROL contact TOKYO CONTROL
(JAL123便以外全ての皆さん、 東京コントロールへの周波数を・・・)
18:42:08
(Tokyo ACC) 134.0 change frequency 134.0 and keep silent until further advice.
(134.0に切り替えてください。 次の指示まで交信しないでください)
18:42:21
(CAP)あたま下げろ (Lower the nose.)
(COP)はい(Yes, sir.)
18:42:53
(CAP) パワー
(Power!)
18:42:58
(CAP) おもたい
(Heavy !)
18:43:07
(CAP) また撃たれたりせんよな?
(Don't they shoot us again?)
18:43:11
(F/E) これは厳重抗議くらいじゃ済まないですな!
(It's more than just a serious protest!)
18:43:17
(COP) どこの誰だ?
(Who the hell did this !?)
18:43:28
(CAP) あたま下げろ (Lower the nose.)
(COP) はい (Yes, sir.)
18:43:51
(CAP) 重たい もう少しあたま下げろ (It's heavy. Lower the nose a bit.)
(COP)はい (Yes, sir.)
18:44:01
(CAP) 下がるぞ
(It's gonna fall.)
18:44:04
(CAP) もう見えるぞ!
(We'll see the runway soon!)
18:44:07
(COP)はい!
(Yes, sir !)
18:44:10
(CAP) 重たい
(It's heavy.)
18:44:16
(CAP) あと5分!
(Another 5 min. to land!)
18:44:19
(COP) はい
(Yes, sir !)
18:44:25
(CAP) いっぱいやったか? (Full rudder?)
(COP)いっぱい かじいっぱいです (Full rudder, sir.)
18:44:37
(CAP) Runway in-sight !
(滑走路を視認!)
18:44:41
(CAP) Runway in-sight !
(滑走路を視認!)
18:44:48
(CAP) あー重たい!
(Ah …How heavy it is !)
18:44:52
(F/E) フラップどうしましょうか?下げましょうか?
(Shall I pull down the flaps ?)
18:44:54
(CAP)まだはやい (It's too early.)
(F/E)まだはやいすか (It is ?)
(CAP)まだはやい(It's too early.)
18:44:56
(COP)ギア降りてますか? (Are the landing gears down ?)
(F/E) ギア降りてます(Yes, they are.)
18:44:59
(CAP)えっ(What ?)
(COP)コントロールの方が(But manipulation is...)
18:45:01
CAP) YOKOTA Approach, Japan Air 123, Unable ILS, visual approach.
(横田基地こちら JAL123, ILS侵入できないので視認でいく)
18:45:05
(CAP) Request fire and rescue at runway 36, medical teams standby.
消防と救護隊を滑走路36に待機させてください)
18:45:08
(YOKOTA) Japan Air 123, Yokota Approach, roger.
(JAL123横田基地了解した)
18:45:11
(YOKOTA) 30 miles final runway 36,
wind 040/10, you are cleared to land.
(滑走路36まで30マイル、 風速40/10、 着陸を許可する。)
18:45:17
(YOKOTA) Fire and rescue standing by at midpoint.
(消防と救護隊は滑走路中間地点で待機する)
18:45:22
(CAP)ここでホールド ......
(Stay hold here.)
18:45:28
(YOKOTA) You can approach in the easiest way for you.
(最もやり易い方法で侵入してください)
18:45:33
(YOKOTA)We have already issued an
evacuation order for the area around Yokota Air Base.
(横田基地周辺には既に避難指示を出してあります)
18:45:37
(CAP) Thank you Yokota. Thank you so much!
(横田基地、 本当にありがとう!)
18:45:39
(CAP) パワーコントロールで何とか回り込むぞ
(Use power control to get around somehow!)
(COP)はい (Yes, sir.)
18:45:42
(YOKOTA) Japan Air 123, Japan Air 123, YOKOTA approach on guard...
(JAL123便こちら警戒中の横田基地・・・)
18:45:50
(CAP) ジャパン123アンコントローラブル
(Japan air 123, uncontrollable.)
18:45:54
(Tokyo ACC) JAPAN AIR 123 go ahead. (JAL123どうぞ).
(F/E)コンタクトしましょうか? (Shall we contact ?)
18:45:57
(CAP) ちょっとまってコントロールだ (Wait, control first.)
(F/E) どこへ? (To where?)
18:46:01
((Tokyo ACC) JAPAN AIR 123 roger, understood understood and ah--.
(Japan air 123 了解しました。 了解しました。)
18:46:05
(Unknown) Japan air 123, this is Phantom X on your back.
(Japan air 123,こちらPhantom X。現在貴機後方を追尾中。)
18:46:08
(CAP) あたま下げろ
(Lower the nose.)
18:46:10
(COP) えー相模湖まで来てます (We're reaching to the lake Sagami.)
(COP)はい (Roger.)
18:46:12
(Unknown) Japan Air 123, Japan Air 123, 横田は危険です。
(Japan air 123, it's dangerous to try Yokota.)
18:46:14
(Unknown) ターンレフトして山の方に向かってください
(Turn left and heading to the mountain. )
18:46:15
(ACC)JAPAN AIR 123 羽田にコンタクトしますか?
(Japan air 123, do you contact to Haneda ?)
18:46:19
(CAP)こっ… このままでお願いします
(Just leave it there, please.)
18:46:21
(Unknown) Japan Air 123, 2次被害が出るので
ターンレフトして山に向かってください。
(Japan Air 123, turn left toward the mountains
to avoid secondary damage.)
18:46:23
(Unknown) Japan Air 123, 命令です。
(Japan Air 123, this is an order.)
18:46:25
(ACC) コンタクトしますか?
(Do you contact to ?)
18:46:26
(CAP) このままでお願いします
(Just leave it there, please.)
18:46:29
(CAP) 米軍? 自衛隊? Phantom X ?
(Phamtom X? Is that US Airforce or JPSDF?)
18:46:32
(Tokyo ACC)はい了解しました スタンバイお待ちください
(Roger, stand-by.)
18:46:38
(CAP) これはだめかもわからんね
(This might not be okay.)
18:47:05
(COP) ••••••しますからエルロン......
(…I'll …aileron...)
18:46:51
(CAP) もっとノーズダウン下げ (Lower the nose.)
(COP) はい(Yes, sir.)
18:47:07
(F/E) キャプテン、 羽田リターン無理ですか?
(Captain, is it impossible to return to Haneda?)
18:47:10
(CAP) Ah, request radar vector to HANEDA ah KISARAZU .
(木更津・羽田へのレーダー誘導をたのむ)
18:47:13
(Tokyo ACC)Roger, 123 Runway22015090
-JUTEL(Roger, Runway 22 and heading 090)
(CAP) Roger.
18:47:18
(F/E) ハイドロクオンティがオールロス
してきちゃったですからなあ
(Hydro quantities are getting lost now...)
18:47:23
(Tokyo ACC)現在コントロールできますか? (Can you control now?)
(CAP) アンコントローラブルです (Uncontrollable now.)
(Tokyo ACC) 了解(Roger.)
18:47:30
(CA) 高度はだいぶおりてます もうすぐ酸素はいらなくなります
(We've descended quite a bit, so we won't need oxygen soon.)
18:47:35
(CAP) あいつら山に落とす気やぞ! しょうがない!
(They're going to shoot us down onto the mountain!)
18:47:36
(CAP) 山の左手に広い畑地帯があるからそこに回り込んで降りるぞ!
(There's no choice but to circle around to land
on the large field to the left side of the mountain!)
18:47:39
(CAP) 1回目は低空で警告. 2回目で降りるから
(The first circle is just for warning at low altitude,
and the second is to land.)
18:47:41
(CAP) OK?
(COP) はい! (Yes, sir!)
18:47:45
(CAP)おい山だぞ(Look! Mountains!)
(F/E) はいどうぞ (Go ahead.)
18:47:47
(CAP) ターンライト
(Turn right)
18:47:49
(CAP) 山だ (Mountain!)
(COP) はい(Yes, sir)
(CAP)コントロールとれ右 ライトターン(Control! Right turn!)
18:47:57
(COP) ライトターンですね? (Right turn ?)
(CAP) 山にぶつかるぞ(We gonna crush into mountains!)
(COP) はい(Yes, sir).
(CAP) ライトターン! (Right turn!)
18:48:04
(CAP)マックパワー(Max power!)
(COP)マックパワー(Max power!)
18:48:07
(F/E) がんばれー!
(Hang in there!)
18:48:08
(CAP) あーふたりでやらなくていい
(No, you don't have to do it together!)
18:48:10
(CAP) レフトターンだ!
(Left turn!)
18:48:13
(CAP) レフトターン (Left turn!)
(COP)はい(Yes, sir.)
18:48:14
(CAP) パワーあげろ (Turn up the power!)
(CAP) レフトターンこんどは(Then left turn!)
(CAP) レフトターン (Left turn!)
18:48:17
(CAP) レフトターン(Left turn!)
18:48:22
(CAP) パワーちょっとしぼって
(Turn down the power a little!)
18:48:23
(CAP) あーみぎみぎ あったま下げろ!
(Ah Turn right. Lower the nose!)
18:48:29
(CAP) あったま下げろ!
(Lower the nose!)
18:48:30
(COP)いま舵いっぱい!
(Full rudder now!)
18:48:37
(CAP)じゃ…できる? (So...can you?)
(COP)できません (It doesn' t work.)
18:48:40
(CAP) あったま下げろ!
(Lower the nose!)
18:48:42
(CAP) よし
(Yes!)
18:48:45
(CAP)やまいくぞ(Let's go to the mountain!)
(COP)はい(Yes, sir!)
18:48:47
(CAP)畑に降ろすぞ(Let's land on the field!)
(COP) はい(Yes, sir!)
18:48:48
(CAP) でない
(It doesn't work.)
18:48:55
(COP)ふかしましょうか? (Shall we rev the engines?)
(CAP) パワーパワー (Power, power!)
18:49:04
(CAP)パワー (Power!)
18:49:15
(F/E) ふかしましょう ふかしましょう (Just rev the engines!)
(CAP) ライトターン (Right turn)
18:49:43
(CAP) あーだめだ......
(No way...)
18:49:46
(CAP) ストール (Stalling) マックパワー
マックパワーマックパワー (Max power!)
18:49:50
(CAP) ストール(stalling)
(F/E) はい高度落ちた (The altitude has fallen.)
18:50:09
(COP)スピードがでてますスピードが
(We've got speed !)
18:50:11
(CAP) 燃料捨てるぞ!
(Dump the fuel.)
18:50:13
(CAP) どーんといこうや!
(Let's go with the bang!)
18:50:29
(CAP) がんばれ! (Hang in there!)
(COP)はい (Yes, sir!)
(COP) (F/E) Max...
18:50:33
(CAP)あたま下げろ! (Lower the nose!)
(COP) はい(Yes, sir !)
(CAP) がんばれがんばれ! (Just hang in ther!)
(COP) いまコントロールいっぱいです(Full rudder right now!)
18:50:36
(F/E) マックスパワー
(Max power!)
18:50:40
(COP) スピードが減っていますスピードが
(We're loosing speed! )
18:50:53
(CAP) パワーでピッチはコントロールしないとだめ
(You must control the pitch with engine' s power!)
18:50:56
(F/E) パワーコントロールでいいですパワーコントロールさしてください
(Let me control the power!)
(CAP)はい(Yes)
18:51:00
(COP) スピード220ノット (Speed is 220 kts)
(F/E)はい (Yes)
18:51:02
(CAP) あたま下げるな下がってるぞ(Don' t lower the nose.)
(COP) はい(Yes, sir!)
18:51:08
(CAP) 下がってるぞ (Going down!)
(COP)はい (Yes, sir!)
(CAP) あったま上げろ上げろ (Pull up!)
18:51:11
(COP) フラップは? (What about the flaps ?)
(F/E) 下げましょうか? (Shall we put them down?)
(CAP) 下りない (It doesn' t work!)
18:51:15
(F/E) いやえーオルタネートで (No, with alternative way.)
(CAP) オルタネートかやはり(It's still alternative...)
(F/E) えーオルタネートです (Yes, alternative way.)
18:51:27
(CAP) あたま下げろ (Lower the nose!)
(CAP) 他はいいあんた自分のとこやれ
(Everything else is fine! Do your own job!)
18:51:32
(CAP)両手で(With both hands!)
(COP)はい(Yes, sir!)
(CAP)頭下げろ(Lower the nose!)
18:51:36
(CAP) はいパワー(Yes, power!)
(F/E)パワーふかします (I'll rev the power!)
18:51:42
(F/E) フラップ出てますからいま (Flaps are down now. )
(CAP)はい (Yes.)
18:51:44
(CAP) あたま下げろ
(Lower the nose!)
18:51:51
(CAP) つっぱれ!
(Hang in there!)
18:51:58
(CAP) 気づかれたら撃ち落とされるぞ!
(If they notice us, they'll shoot us down!)
18:52:03
(CAP) もう少しだ! (Just hang in there a little longer!)
(COP) はい! (Yes, sir!)
18:52:28
(F/E) フラップオルタネートで出てますから
(Flaps are down now with alternative way.)
(CAP)はい (Yes.)
18:52:31
(CAP)あたま下げろ (Lower the nose!)
(COP) はい! (Yes, sir!)
18:52:44
(CAP)あたま下げろ (Lower the nose!)
(COP) はい! (Yes, sir!)
18:52:54
(COP)かわりましょうか? (Shall I take over ?)
(CAP) かわってやって (Yeah)
18:53:24
(CAP)パワー(Power!)
(COP) いれます (I will, sir !)
18:53:37
(Tokyo ACC) JAPAN AIR 123 JAPAN AIR 123 TOKYO.
(JAL123便こちら東京コントロール)
18:53:40
(CAP) えーアンコントロールジャパンエア 123 アンコントロール
(Ah JAL123 uncontrollable...)
18:53:45
(Tokyo ACC) JAL123ĦLÆ
(Roger, JAPAN AIR 123.)
18:53:49
(YOK) 123 Yokota approach control on guard.
If you hear me, squawk 5423 contact YOKOTA 129...
18:53:54
(Tokyo ACC) JAPAN AIR 113 123 JAPAN AIR 123 119.7 119. <JU
(Japan air 123, change the frequency to 119.7, 119.7.)
18:54:02
(CAP)はい はい119.7 (Yes, yes, 119.7)
(COP) あっ はいいえナンバー2? (Ah yeah? Number 2)
(CAP) 119.7 (119.7)
(COP) はい(Yes, sir.)
18:54:05
(F/E) やろうか? (Shall I ?)
(COP) はい(Yes)
18:54:08
(Tokyo ACC) JAPAN AIR 123 できましたら119.7に変えてください
(Japan air 123, change the frequency to 119.7 if possible.)
18:54:12
(CAP)レフトターン(Left turn!)
(COP)はい(Yes, sir.)
(F/E)はい(Yes, sir.)
18:54:16
(CAP) - (Left turn!)
(F/E) 119.7です(119.7)
18:54:27
(F/E) ジャパンエア123えー119.7セレクトしました
(Japan air 123, selected 119.7)
(CAP) リクエストポジション (Request position)
(F/E) リクエストポジション (Request position)
18:54:32
(F/E) えージャパンエアー123リクエストポジション?
(Ah Japan air 123, request position?)
18:54:38
(Tokyo ACC) JAPAN AIR 123 your position 5 ah 54.5 miles north west of HANEDA.
(JAL123, 羽田から54.5マイルの地点です)
18:54:46
(F/E) ノースウエストオブハネダ えー (North west of Haneda...)
(CAP)…
(F/E) あー えー
18:54:50
(F/E)何マイルですか? (How many miles?)
(Tokyo ACC) はいそのとおりですこちらのレーダーでは55...
(Correct, 55 from us.)
18:54:57
Tokyo ACC) 熊谷から あー 25マイルウエストの地点です どおぞー
(25 miles west from Kumagaya, over)
18:55:04
(F/E)はい了解(Roger)
熊谷から25マイルウエストだそうです
(25 miles west from Kumagaya)
18:55:07
(CAP) フラップおりるね? (Flaps available? )
(COP) はいフラップ10 (Yes, flaps 10)
18:55:20
(CAP) あたま上げろ (Pull up!)
(F/E) はい了解しました(Yes, roger that)
18:55:23
(CAP) あたま上げろ(Pull up!)
(COP)はい ! (Yes, sir!)
(CAP)あたま上げろ (Pull up!)
18:55:32
(CAP) あたま上げろ (Pull up!)
18:55:39
(COP) ずっとまえからささえてます
(Supporting them for a long time.)
18:55:48
(COP) パワー (Power!)
(CAP) フラップとめな (Stop the flaps!)
18:55:53
(?) あーっ (Ah...)
18:55:54
(CAP) パワー(Power!)フラップ(Flaps!)
みんなでくっついちゃだめだ (Don't all stick together.)
(COP) フラップアップフラップアップ…(Flaps up! Flaps up...)
18:55:57
(CAP) フラップアップ (Flaps up!)
(COP) はい(Yes, sir!)
18:56:01
(CAP) パワー(Power!) パワー(Power!) フラップ((Flaps!)
(COP) あげてます(I'm raising them!)
18:56:08
(CAP) あたま上げろ
(Pull up!)
18:56:12
(CAP) あたま上げろ
(Pull up!)
18:56:15
(CAP) パワー
(Power!)
18:56:19
(CAP) あっ! 被弾したぞ! 本当に撃ちやがった!
(Damn it! We got hit! They really shot at us!)
18:56:25
(CAP) もうだめだ!
(It's over!)
0 件のコメント:
コメントを投稿