2025年2月12日水曜日

Tales of the Hasidim (English Edition) [Kindle edition] by Buber, Martin | Philosophy | Kindleストア 1947


Tales of the Hasidim (English Edition) Kindle版 


This edition, bringing together Volumes One and Two of Buber's classic work, contains marvelous tales - terse, vigorous, often cryptic - of the Hasidic masters.
PREFACE One of the most vital aspects of the hasidic movement is that the hasidim tell one another stories about their leaders, their “zaddikim.” Great things had happened, the hasidim had been present, they had seen them, and so they felt called upon to relate and bear witness to them. The words used to describe these experiences were more than mere words; they transmitted what had happened to coming generations, and with such actuality that the words in themselves became events. And since they serve to perpetuate holy events, they bear the consecration of holy deeds. It is told that the “Seer” of Lublin once saw a pillar of light rise out of a klaus; when he entered he saw hasidim telling one another about their zaddikim. According to hasidic belief, the primeval light of God poured into the zaddikim; from them it poured into their works, and from these into the words of the hasidim who relate them. The Baal Shem, the founder of hasidism, is supposed to have said that when a hasid spoke in praise of the zaddikim, this was equivalent to dwelling on the mystery of the divine Chariot which Ezekiel once saw. And a zaddik of the fourth generation, Rabbi Mendel of Rymanov, a friend of the “Seer,” added in explanation: “For the zaddikim are the chariot of God.”1 But story is more than a mere reflection. The holy essence it testifies to lives on in it. The miracle that is told, acquires new force; power that once was active, is propagated in the living word and continues to be active—even after generations. A rabbi, whose grandfather had been a disciple of the Baal Shem, was asked to tell a story. “A story,” he said, “must be told in such a way that it constitutes help in itself.” And he told: “My grandfather was lame. Once they asked him to tell a story about his teacher. And he related how the holy Baal Shem used to hop and dance while he prayed. My grandfather rose as he spoke, and he was so swept away by his story that he himself began to hop and dance to show how the master had done. From that hour on he was cured of his lameness. That’s the way to tell a story!” Side by side with the oral transmission went a written transmission which began far back in the history of the movement, but of the written recollections of the first generations only very few uncorrupted texts have been preserved. In their youth a number of zaddikim wrote down the deeds and utterances of their masters, but apparently for their own use rather than for the public at large. Thus we know from a reliable source that the rabbi of Berditchev, of all rabbis the closest to the people, noted down everything his teacher, Dov Baer of Mezritch, the Great Maggid, said and did, including everyday utterances, and read and re-read the pages, straining his soul to the utmost in the effort to understand the meaning of every word. But his notebook has been lost and very few similar notations have been preserved. For the most part the legend, this late form of the myth, developed in the literatures of the world in epochs in which the development of the literary narrative either occurs side by side with it or even has already been in the main completed. In the first case, the form of the legend is influenced, in the second it is determined by its sister form. Buddhist legends and tales of India composed as literature, Franciscan legend and the short story of Italy, go hand in hand. It is quite otherwise with the hasidic legend. The Jews of the Diaspora transmitted legends orally from generation to generation and not until our own era were they couched in literary form. The hasidim could not model the tales they told in praise of their zaddikim on a literary form either extant or in the making, nor could they wholly adapt them to the style of tales current among the people. The inner tempo of the hasidim is frequently too impassioned, too violent for the calm form of such tales, a form which could not contain the abundance of what they had to say. And so the hasidim never shaped their legend into a precious vessel; with few exceptions it never became either the work of an individual artist or a work of folk-art; it remained unformed. But due to the holy element with which it is informed, the life of the zaddikim and the hasidim’s rapturous joy therein, it is precious metal, though all too often not pure, but weighted with dross. Taking the Baal Shem legend as an instance, we can trace the shaping of legendary transmission in hasidism. Even during his lifetime, his family and his disciples circulated tales which were brief indications of his greatness. After his death, these grew into stories which, a quarter of a century later, were set down in book form: the family stories developed into the tales which Rabbi Moshe Hayyim Efraim, the Baal Shem’s grandson whom he himself had trained, scattered through his work, “The Camp Flag of Efraim,” while the legends perpetuated by his disciples were published at about the same time in the first collection of utterances of the Baal Shem, “The Crown of the Good Name.” But twenty-five more years had to pass before the first great

 legendary biography of the Baal Shem, “
In Praise of the Baal Shem Tov,” appeared. Every story in this traces back to someone in the immediate circle of the Baal Shem’s friends and disciples. Side by side with this are other traditions, such as the oral tradition in the Great Maggid’s family, and in the family of Rabbi Meir Margaliot or the written tradition in the school of Koretz. And all of these differ from the published collections and maintain a characteristic life of their own. The second half of the nineteenth century marks the corruption of transmitted motifs. They appear as thin and wordy narratives patched with later inventions and worked into a cheap form of popular literature. 

But only our own era (since about 1900) heralded the beginnings of critical selection and compiling. These and similar processes are characteristic of the development in hasidic transmission. After excluding the spurious products in which we frequently cannot find a shred of the original motifs, we still have an enormous mass of largely unformed material: either—and at best!—brief notes with no attempt to shape the event referred to, or—far oftener, unfortunately—crude and confused attempts to give it the form of a tale. In this second category of notes either too much is said or too little, and there is hardly ever a clear thread of narrative to follow. For the most part they constitute neither true art nor true folk-tale but a kind of setting down, the rapturous setting down of stupendous occurrences. One like myself, whose purpose it is to picture the zaddikim and their lives from extant written (and some oral) material, must above all, to do justice simultaneously to legend and to truth, supply the missing links in the narrative. In the course of this long piece of work I found it most expedient to begin by giving up the available form (or rather formlessness) of the notes with their meagerness or excessive detail, their obscurities and digressions, to reconstruct the events in question with the utmost accuracy (wherever possible, with the aid of variants and other relevant material), and to relate them as coherently as I could in a form suited to the subject matter. Then, however, I went back to the notes and incorporated in my final version whatever felicitous turn or phrase they contained. On the other hand, I considered it neither permissible nor desirable to expand the tales or to render them more colorful and diverse, a method the brothers Grimm for instance employed when they wrote down the stories they had by word of mouth from the people.2 Only in those few cases where the notes at hand were quite fragmentary did I compose a connected whole by fusing what I had with other fragments, and filling the gaps with related material. There are two genera of legend which can be designated in analogy to the two genera of the narrative on which they are modelled: the legendary short story and the legendary anecdote. To exemplify: compare The Golden Legend with The Little Flower of Saint Francis, or the classical Buddha legend with the tales of the monks of the East-Asiatic Zen sect. Even the formless hasidic material can be grouped in these two categories. For the most part the tales are potential legendary anecdotes. True short stories are rare, but there is a sort of hybrid between story and anecdote. The preponderance of the anecdote is primarily due to the general tendency of the Jewish Diaspora spirit to express the events of history and of the present in a pointed manner: Events are not merely seen and reported so as to signify something, but they are so cleanly hulled from the mass of the irrelevant and so arranged that the report culminates in a significant dictum. In hasidism, life itself favors this mode of interpretation. The zaddik expresses his teachings, deliberately or indeliberately, in actions that are symbolic and frequently go over into utterance which either supplements or helps to interpret them. By the term short story I mean the recital of a destiny which is represented in a single incident; by anecdote the recital of a single incident which illumines an entire destiny. The legendary anecdote goes one stop beyond: the single incident in question conveys the meaning of life. In the literature of the world, I know of no other group of legendary anecdotes which illustrates this to such a degree, so homogeneously and yet with such variety as the hasidic anecdotes. The anecdote, as well as the short story, is a species of condensed narrative, that is, of narrative concentrated in one clearly outlined form. Psychology and adornment must be eschewed. The more “naked” it is, the more adequately it fulfills its function. These considerations determined my attitude toward the material at my disposal. The zaddik, however, should not be presented merely in actions that tend to go over into dicta, but also in the very act of teaching by word of mouth, for with him speech is an essential part of action. And so this book includes still another species. It includes some pieces which I should like to designate as “Teaching in Answers.” The teacher, the zaddik, is asked to interpret a verse in the Scriptures or to expound the meaning of a rite. He replies, and in replying, gives more than the questioner had set out to learn. In the texts I worked on, this species frequently does not employ the form of a conversation; the answer embodies the question. In most instances I have reconstructed the questions and thus restored the dialogue form. And — since a sharp distinction is impossible — this led me to include a number of passages where the speaker puts questions to himself. In addition to these, there are several teachings and sermons which are given because of their profound significance. But not a single passage hails from the extensive theoretical writings of hasidism; all are taken from the popular literature, where they supplement what is told of the lives of the zaddikim. All this has an entirely oral character, not a literary one. In those selections directly concerned with the teachings, I tried to keep to the actual words of my texts, at least as far as this was compatible with the demands of clarity. But in many cases the texts were so obscure, so fused with alien elements, that it was often necessary to scrape away an entire layer of obvious additions, in order to get down to the true sayings of the master. This book contains less than a tenth of the material I collected. The first criterion for the inclusion of a tale was, of course, significance per se, as well as special significance for the understanding of hasidic life. But many passages which were suitable from this point of view had to be set aside because they did not serve to characterize one of the zaddikim about which this book centers. And this was the deciding factor. Thus, from the numerous legends transmitted about almost every zaddik, I had to choose those which gave the best account of the character and the way of a certain zaddik, and then to arrange them to give the pattern of his life. Sometimes my material was such that I had only to select among tales and utterances those that furnished together an almost perfect picture of a life; at others there were gaps which I had to fill with my own conjectures, given in my introductions to these two volumes. In a few instances, my data were so meager that I had to resign myself to offering the “static” portrait of a man, instead of the “dynamic” picture of a human life. Within the individual chapters, I have arranged the tales in biographical, but not in chronological order, since this would have obscured rather than clarified the total effect I had in mind. From the material at hand, it was easier to compose the picture of a man and his way, by projecting the various elements of his character and of his work individually and—if possible—each in the light of its own particular development, until they all fused into a sort of inner biography. Thus, for instance, in the chapter on the Baal Shem, the following sequence was observed: 1) the soul of the Baal Shem; 2) preparation and revelation; 3) ecstasy and fervor; 4) his community; 5) with his disciples; 6) with a variety of people; 7) the strength of vision; 8) holiness and miracles; 9) the Holy Land and redemption; 10) before and after his death. Each passage comes at its appointed place, though occasionally this breaks the chronological order, and the teachings supplement the tales wherever this seems desirable. At a first quick reading, there will seem to be a number of repetitions in the book, but they are not really repetitions, and wherever a motif recurs, the meaning is altered, or it appears in a different connotation. There is, for example, repeated mention of the “Satan’s hasidim,” viz., of the false hasidim who join the true and threaten to disrupt the community. But the careful reader will note a different situation and a different form of expression in every single case. My work of re-telling hasidic legends began more than forty years ago. Its first fruits were the books entitled: “Tales of Rabbi Nahman” (1906), and “The Legend of the Baal Shem” (1907). Subsequently, however, I rejected my method of dealing with the transmitted material, on the grounds that it was too free. I applied my new concept of the task and the means to accomplish it, in the books “The Great Maggid and His Succession” (1921) and “The Hidden Light” (1924). The content of these two books has been reproduced almost entirely in this book, but by far the greater part of it was written since my arrival in Palestine in 1938. Along with much else, I owe the urge to this new and more comprehensive composition to the air of this land. Our sages say that it makes one wise; to me it has granted a different gift: the strength to make a new beginning. I had regarded my work on the hasidic legends as completed. This book is the outcome of a beginning. Jerusalem, Summer 1946 MARTIN BUBER

序文 ハシディズム運動の最も重要な側面の 1 つは、ハシディズムの信奉者が、自分たちの指導者である「ザディキム」についての物語を互いに語り合うことです。偉大な出来事が起こり、ハシディズムの信奉者はその場にいて、それを目撃したため、それを語り、証言するよう求められていると感じました。これらの経験を説明するために使われた言葉は、単なる言葉以上のものでした。起こったことを次の世代に伝え、その言葉自体が出来事となるほどの現実味を帯びていました。そして、それらは聖なる出来事を永続させる役割を果たすため、聖なる行為の神聖化を担っています。ルブリンの「予言者」はかつて、クラウスから光の柱が立ち上がるのを見たと言われています。彼が中に入ると、ハシディズムの信奉者が互いにザディキムについて語っているのが見えました。ハシディズムの信仰によると、太古の神の光がザディキムに注ぎ込まれ、ザディキムからその光が彼らの行為に注ぎ込まれ、その行為からそれを語るハシディズムの言葉に注ぎ込まれました。ハシディズムの創始者であるバアル・シェムは、ハシディズムの信者がザディキムを称賛することは、エゼキエルがかつて見た神の戦車の神秘にこだわることに等しいと述べたとされている。そして、第 4 世代のザディクで「予言者」の友人であるリマノフのラビ・メンデルは、説明として次のように付け加えた。「ザディキムは神の戦車である」1 しかし、物語は単なる反映以上のものである。物語が証言する聖なる本質は、その中で生き続ける。語られた奇跡は、新たな力を得る。かつて活動していた力は、生きた言葉の中で伝播し、何世代も経っても活動し続ける。祖父がバアル・シェムの弟子であったラビが、物語を語るよう頼まれた。「物語は、それ自体が助けとなるような方法で語られなければならない」と彼は言った。そして彼はこう語った。「私の祖父は足が不自由でした。ある時、彼らは彼に、先生についての話をするように頼みました。そして彼は、聖なるバアル・シェムが祈りを捧げるときに跳ねたり踊ったりしていた様子を語った。祖父は話しながら立ち上がり、その話にすっかり魅了され、師匠がやったことを見せるために自らも跳ねたり踊り始めた。その時から、彼の足の不自由は治った。物語を語るにはこうするのだ!」 口頭伝承と並行して、運動の歴史をはるか昔に始まった筆記伝承もあったが、第一世代の筆記記憶のうち、完全な形で残っているのはごくわずかだ。若い頃、多くのザディキムが師匠の行為や発言を書き留めたが、それは一般大衆向けというよりは、自分たちが使うためだったようだ。信頼できる情報源から、ベルディチェフのラビは、すべてのラビの中でも最も民衆に近い存在であり、彼の師であるメズリッチのドヴ・バエル、偉大なるマギッドが日常の発言を含めて言ったことやしたことをすべて書き留め、そのページを何度も読み返し、すべての言葉の意味を理解しようと魂を最大限まで緊張させたことがわかっています。しかし、彼のノートは失われ、同様の記録はほとんど残っていません。伝説、この神話の後の形態の大部分は、伝説は、文学物語の発展がそれと並行して起こるか、あるいはすでに大部分が完成している時代に、世界の文学で発展した。前者の場合、伝説の形式は影響を受け、後者の場合、姉妹形式によって決定される。文学として作られたインドの仏教伝説と物語、フランシスコ会の伝説とイタリアの短編小説は、手を取り合って進んでいる。ハシディズムの伝説の場合はまったく異なる。ディアスポラのユダヤ人は、世代から世代へと口頭で伝説を伝え、現代になって初めて文学形式になった。ハシディズムの信奉者は、彼らのザディキムを称える物語を、現存する、あるいは形成中の文学形式に倣うことはできなかったし、人々の間で流行している物語のスタイルに完全に適応させることもできなかった。ハシディズムの内なるテンポは、そのような物語の穏やかな形式にはしばしば熱狂的すぎ、暴力的すぎ、その形式では彼らが語るべきことの豊かさを収めることができなかった。そのため、ハシディズムの信者たちは、伝説を貴重な器に形づくることはなかった。いくつかの例外を除いて、伝説は個人の芸術家の作品にも、民芸品にもならず、形を残さなかった。しかし、伝説に込められた神聖な要素、ザディキムの生活、そしてハシディズムの熱狂的な喜びにより、それは貴金属である。ただし、純粋ではなく、不純物が混じっている場合が多すぎる。バアル・シェムの伝説を例にとると、ハシディズムにおける伝説の伝承の形成をたどることができる。彼の存命中でさえ、彼の家族と弟子たちは、彼の偉大さを簡潔に示す物語を広めた。彼の死後、これらは物語となり、四半世紀後に本にまとめられました。家族の物語は、バアル・シェム自身が訓練した孫であるラビ・モーシェ・ハイイム・エフライムが著書「エフライムの陣営旗」に散りばめた物語に発展し、弟子たちによって継承された伝説は、ほぼ同じ時期にバアル・シェムの最初の発言集「善き名の冠」で出版されました。しかし
、バアル・シェムの最初の偉大な伝説的伝記「バアル・シェム・トーブを讃えて」が登場するまでには、さらに25年が経過しなければなりませんでした。この中のすべての物語は、バアル・シェムの友人や弟子の直接のサークル内の誰かにまで遡ります。これと並んで、大マギッドの家族やラビ・メイア・マルガリオットの家族の口承の伝統、またはコレツの流派の文書による伝統などの他の伝統があります。そして、これらはすべて、出版されたコレクションとは異なり、独自の特徴的な生命を維持しています。19 世紀後半は、伝承されたモチーフが堕落した時期です。それらは、後世の発明で継ぎ接ぎされ、安っぽい大衆文学に仕立て上げられた、薄っぺらで冗長な物語として現れます。
しかし、批評的な選択と編集の始まりを告げたのは、私たちの時代 (1900 年頃以降) だけです。これらおよび同様のプロセスは、ハシディズムの伝承の発展の特徴である。しばしば元のモチーフのかけらも見当たらない偽造品を除いた後でも、大部分が未完成の膨大な資料が残る。それは、せいぜい、言及されている出来事を形づくろうとしない短いメモか、あるいは、残念ながら、はるかに多い、物語の形を与えようとする粗雑で混乱した試みである。この 2 番目のカテゴリのメモでは、語られていることが多すぎるか少なすぎるかのどちらかであり、たどるべき明確な物語の筋はほとんどない。大部分は、真の芸術でも真の民話でもなく、一種の記述、驚異的な出来事の熱狂的な記述である。現存する文書資料 (および一部の口承) からザディキムとその生活を描写することが目的である私のような者は、何よりも、伝説と真実の両方に正義をもたらすために、物語の欠けている部分を補わなければならない。この長い作業の過程で、まず、メモの利用可能な形式(というよりは形式がない)を捨て、その貧弱さや過剰な詳細さ、不明瞭さや脱線を捨て、問題の出来事を可能な限り正確に(可能な場合は、異本やその他の関連資料の助けを借りて)再構成し、主題に適した形式でできるだけ首尾一貫して伝えることが最も適切であると分かりました。しかし、その後、メモに戻って、そこに含まれる適切な言い回しや言い回しをすべて最終版に取り入れました。一方、物語を拡張したり、より色彩豊かで多様にしたりすることは、許されないし、望ましいことでもないと考えました。たとえば、グリム兄弟が人々から口伝えで聞いた物語を書き留める際に使用した方法です。2 手元にあるメモがまったく断片的だった数少ないケースでのみ、他の断片と融合し、関連資料で隙間を埋めることで、つながりのある全体を構成しました。伝説には、そのモデルとなった物語の 2 つの種類に類似して、伝説的な短編小説と伝説的な逸話という 2 つの種類があります。例として、「黄金伝説」と「聖フランチェスコの小花」、または古典的な仏陀の伝説と東アジアの禅宗の僧侶の物語を比較してみましょう。形のないハシディズムの資料でさえ、この 2 つのカテゴリに分類できます。物語の大部分は、潜在的な伝説的な逸話です。真の短編小説はまれですが、物語と逸話のハイブリッドのようなものが存在します。逸話が優勢なのは、主に、ユダヤ人のディアスポラ精神が歴史と現在の出来事を鋭く表現する一般的な傾向によるものです。出来事は、単に何かを意味するように見られ、報告されるのではなく、無関係なものの塊からきれいに取り出され、報告が重要な格言で終わるように整理されます。ハシディズムでは、人生自体がこの解釈方法を支持しています。ザディクは、意図的であろうと無意識的であろうと、象徴的な行動で教えを表現し、しばしばそれを補足したり解釈を助けたりする発言にまで至ります。短編小説とは、一つの出来事で表現される運命の語り、逸話とは、一つの出来事が一つの運命全体を照らす語りを意味します。伝説的な逸話は、さらに一歩先へ進みます。問題の一つの出来事が人生の意味を伝えます。世界の文学の中で、ハシディズムの逸話ほど、これをこれほど均質かつ多様に例証する伝説的な逸話のグループは他に知りません。逸話は短編小説と同様に、凝縮された物語の一種であり、つまり、明確に輪郭が描かれた一つの形式に凝縮された物語です。心理学や装飾は避けなければなりません。より「裸」であればあるほど、その機能を十分に果たします。これらの考慮が、私が利用できる資料に対する私の態度を決定づけました。しかし、ザディクは、口述になりがちな行為だけでなく、口頭で教えるという行為そのものでも表現されるべきです。なぜなら、ザディクにとって、言葉は行為の不可欠な部分だからです。したがって、この本にはさらに別の種類が含まれています。それは、私が「答えによる教え」と名付けたいいくつかの部分です。教師であるザディクは、聖書の一節を解釈するか、儀式の意味を説明するように求められます。彼は答え、その答えの中で、質問者が学ぼうとした以上のものを与えます。私が取り組んだテキストでは、この種類は会話の形式をとらないことがよくあります。答えが質問を具体化します。ほとんどの場合、私は質問を再構成し、対話形式を復元しました。そして、明確な区別が不可能であるため、話し手が自分自身に質問するいくつかの節を含めることにしました。これらに加えて、その深い意味のために与えられた教えや説教がいくつかあります。しかし、ハシディズムの膨大な理論的著作から引用した一節は一つもありません。すべては、ザディキムの生活について語られていることを補足する、一般大衆文学から取られています。これらすべては、文学的なものではなく、完全に口承的な性格を持っています。教えに直接関係するこれらの選択では、少なくとも明瞭さの要求にかなう限り、テキストの実際の言葉を維持するように努めました。しかし、多くの場合、テキストは非常に不明瞭で、異質な要素と融合していたため、師の真の言葉に到達するために、明らかな追加層のすべてを削り取る必要がよくありました。この本には、私が収集した資料の10分の1未満しか含まれていません。物語を含めるための第一の基準は、もちろん、それ自体の重要性と、ハシディズムの生活を理解するための特別な重要性でした。しかし、この観点からは適切だった多くの文章は、この本の中心であるザディキムの一人を特徴づけるのに役立たなかったため、除外しなければなりませんでした。そして、これが決定的な要因でした。したがって、ほぼすべてのザディクについて伝えられている数多くの伝説から、特定のザディクの性格とやり方を最もよく説明するものを選択し、それらを整理して、彼の人生のパターンを示す必要がありました。時には、物語や発言の中から、人生のほぼ完璧なイメージを提供するものを選択するだけで済むような資料もありましたが、他の場合には、この2巻の序文で述べた私自身の推測で埋めなければならないギャップがありました。いくつかの例では、データがあまりにも乏しかったため、人間の人生の「動的な」イメージではなく、人間の「静的な」肖像を提供することに甘んじなければなりませんでした。個々の章の中で、私は物語を伝記的に並べたが、年代順にはしなかった。そうすると、私が考えていた全体的な効果を明確にするどころか、不明瞭になってしまうからだ。手元にある資料から、彼の性格や仕事のさまざまな要素を個別に、そして可能であれば、それぞれの特定の発展に照らして投影し、それらがすべて一種の内なる伝記に融合するまで、ある人物とそのやり方の絵を組み立てる方が簡単だった。したがって、たとえば、バアル・シェムの章では、次の順序が見られました。1) バアル・シェムの魂。2) 準備と啓示。3) 恍惚と熱狂。4) 彼の共同体。5) 彼の弟子たちと共に。6) さまざまな人々と共に。7) ビジョンの強さ。8) 神聖さと奇跡。9) 聖地と救済。10) 彼の死の前と後。各節は定められた場所に置かれていますが、時折時系列が崩れ、望ましいと思われる箇所では教えが物語を補足しています。最初にざっと読むと、この本には何度も繰り返しがあるように思われますが、実際には繰り返しではなく、モチーフが繰り返される箇所では意味が変えられているか、別の意味合いで現れています。たとえば、「サタンのハシディム」、つまり真のハシディムに加わってコミュニティを混乱させる恐れのある偽のハシディムについて繰り返し言及されています。しかし、注意深い読者は、すべてのケースで状況が異なり、表現形式も異なることに気付くでしょう。ハシディズムの伝説を語り直すという私の仕事は、40年以上前に始まりました。その最初の成果は、「ラビ・ナフマンの物語」(1906年)と「バアル・シェムの伝説」(1907年)と題された本でした。しかしその後、私は、あまりに自由すぎるという理由で、伝承された資料を扱う自分の方法を拒否しました。私は、この任務とそれを達成するための手段についての新しい概念を、「偉大なるマギッドとその後継者」(1921年)と「隠された光」(1924年)という本に盛り込みました。この2冊の本の内容は、この本にほぼ完全に再現されていますが、その大部分は、私が1938年にパレスチナに到着してから書かれたものです。他の多くのことと同様、この新しい、より包括的な作品を書く衝動は、この土地の空気のおかげです。私たちの賢者は、空気は人を賢くすると言いますが、私には別の贈り物、つまり新たな出発をするための力を与えてくれました。私はハシディズムの伝説に関する私の研究は完了したと考えていました。この本は始まりの結果です。エルサレム、1946年夏 マルティン・ブーバー

0 件のコメント:

コメントを投稿

マルチバック - Wikipedia

マルチバック - Wikipedia https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%9E%E3%83%AB%E3%83%81%E3%83%90%E3%83%83%E3%82%AF マルチバック マルチバック ( Mult...